U hrvatskom jeziku sve je više posuđenica. Spomenut termin odnosi se na riječi koje su uzete iz drugih jezičnih sustava i prilagođene u naš jezični sustav.
Prema tome riječ je izravno posuđena iz latinskoga jezika: inženjer. Budući na to da ona u latinskom glasi i piše se lat. negatio; negativus, u hrvatskom se ona razvila iz riječi negacija. Tomu je tako jer riječ fonologizacijom prelazi iz jezika davaoca u jezik primatelj. Taj proces znači da se fonemi iz jezičnog sustava jezika davaoca prilagođavaju jezičnom sustavu jezika primaoca.
Ponekad može doći do zabune u izgovoru te se riječi krivo ostvare i u pismu.
Primjer: Odmah sam znao tko je glavni negativac u tome filmu.