Piše li se apropo, a propo, a propos?

Pisanje prijedloga u standardnom hrvatskom jeziku većinom nikome ne zadaje neke naročite probleme.

Prijedlog koji je posuđenica iz francuskog jezika ima svoj pisani i izgovorni oblik, a značenje mu je: što se toga tiče, u vezi s tim, kad je već o tome riječ. Također izravno preveden s francuskog znači: s ciljem.

Prijedlog u pisanom obliku izgleda à propos, a izgovara se /a propȏ/.

Primjer: A propos novim događanjima moram ti reći da se dosta toga na poslu promijenilo.